Главная » 2012 » Октябрь » 29 »

To Vima: Роберт Паттинсон " Я умру за Кристен Стюарт"( Перевод оригинала с комментариями)



To Vima: Роберт Паттинсон " Я умру за Кристен Стюарт"( Перевод оригинала с комментариями)
29.10.2012   21:09    
Robert Pattinson Вероятно, допущена ошибка в стандартизации бледного, неземного вампира, который сопровождает его. Я не знал, чего ожидать от Роберта Паттинсона, но то, что я получил от него в результате близкого общения, то это вполне земное поведение, теплую улыбку (в какой-то степени немного застенчивую) и врожденную вежливость. Паттинсон был на Каннском кинофестивале с фильмом Дэвида Кроненберга «Космополис», который «добился» более требовательного исполнения роли, о которой он сам рассказал, что с самого начала не знал, как ее играть.

Он просит минеральной воды. Тут же кто-то спрашивает его о его простате. Это не случайный вопрос – (вопрос) о простате связан с героем Паттинсона в фильме «Космополис». «Хотел бы я знать», - отвечает актер (после паузы), думая над тем, почему ему задают «этот бестактный анатомический» вопрос. «Нужно было, чтобы это исследовали. Говорят, что это очень важно – люди много говорят об этом. Я никогда до конца не понимал, что такое простата на самом деле, ладно, не будем об этом…», - комментирует он.

В «Сумерках» Кроненберга.

Когда Дэвид Кроненберг отослал сценарий Паттинсону, у молодого актера оставались последние дни съемок заключительной части фильма «Сумерки», которая называлась «Рассвет: часть 2». Премьера в Греции состоится в ноябре. «Я прочитал сценарий Дэвида, и мне не стыдно сказать, что я ничего не понял», - сказал он. «Но признаю, что сценарий показался мне классным, очень страшным и очень странным». Паттинсон позвонил Кроненбергу, чтобы сказать, что не считает себя готовым к роли главным образом потому, что не понимает в чем суть этой роли. «Нет проблем», - ответил Кроненберг. «И я не знаю, что это такое. Но сочно выглядит, не правда ли?». Паттинсон ободрился. «Я думал, что из этих условий может возникнуть очень хорошее начало. И поэтому мы приступили».

Дэвид Кроненберг написал сценарий к «Космополису» на основе одноименного романа Дона ДеЛилло, который описывает один день из жизни молодого мультимиллионера Эрика Пэкера (Паттинсон), который находится в его огромном белом лимузине. Все начинается с желания Эрика постричься в парикмахерской, которая находится на другом конце города. Однако по пути он делает несколько остановок в «аду» Нью-Йорка, встречается со многими людьми, и, в конце концов, пересматривает свои взгляды на жизнь.

«Все время загипнотизированный»

Я спросил Паттинсона, что именно он не понимал в сценарии. «Я дал сценарий нескольким знакомым и друзьям, чтобы они прочитали его, и все они меня спрашивали «что это такое, черт возьми?». Я как-то сам подталкивал себя к тому, что я не могу понять этого, я не понимал, что моя игра будет основана именно на этом. Ведь мой герой Эрик тоже не понимает. Он находится в поиске новой, лучшей реальности. Если вы поместите себя в мир, в котором вы ничего не знаете, где все кажется чужим, то вы поймете, в чем смысл». В самом деле, позднее, на съемках Кроненберг прекращал съемку всякий раз, когда замечал, что Паттинсон делает попытку играть, старается понять, что происходит.
«Дэвид не хотел этого. Он хотел, чтобы я был постоянно загипнотизирован».

Интересуюсь, чувствовал ли себя Роберт Паттинсон так же, как Эрик Пэкер, который как будто пытается избежать того, что кажется ему сумасшедшим.
После того, как его слава достигла апогея после фильма «Сумерки», Роберт Паттинсон стал жертвой папарацци, и как любая звезда крупного масштаба вряд ли может найти уединение. Ты никогда не хотел уйти от всего этого? «Это не столько действует в случае с миром, который тебя окружает, сколько с внутренним миром, миром, который находится внутри тебя», - ответил он. «Ты чувствуешь необходимость совершенствоваться, но обнаруживается большой риск, что ты можешь попасть в западню, устроенную самим тобой. Вот почему мне нравилось играть в «Космополисе»- мне не нужно было думать. Как я уже сказал, я был как будто под гипнозом. Для меня «Космополис» был хорошей терапией, и мне повезло, потому что она по-прежнему продолжается. Значительные роли подобного рода тут же возникают у меня впереди». Я понимаю его, и я знаю, что он говорит правду.

Звезда с первого укуса.

Роберт Паттинсон в одночасье сумел стать замкнутым, меланхоличным вампиром-интровертом, у которого был дар красть сердца, и, конечно же, он стал поп-иконой для тинейджеров по всему миру. И давайте называть вещи своими именами, более авангардной иконы вампира вы не найдете в кинематографе, даже если захотите. Однако я всегда думал, что будет после периода Паттинсон/Каллен. Некоторые считали, что через Эдварда Каллена Паттинсон стал символом, революционной, угнетенной молодежи нашего времени. Действительно, очень много было написано про актера, родившегося 13 мая, 1986 года в Лондоне, который по-прежнему продолжает предоставлять различными способами пищу для СМИ, но никогда (не дает) полноправия.

Журнал "Rolling Stone" назвал его самым сексуальным актером в 2008 г. Он был в списке самых многообещающих звезд по версии журнала «Times», он был среди 100 самых влиятельных знаменитостей по версии журнала «Forbes», и в списке самых сексуальных звезд по версии журнала «People». «Я всегда считал, что хорошо иметь чувство безопасности насчет постоянной работы – к примеру, еще один фильм сумеречной саги», - сказал Паттинсон. ««Сейчас, однако, с окончанием серии, я не так уверен, что чувствую то же самое. Не знаю, хорошая ли вещь безопасность. Когда вы не думаете о том, что нужно сделать, то шансы сделать это хорошо прекрасным образом увеличиваются. И я понял, что когда вы прекращаете думать в контексте безопасности, то затем с вами происходят очень хорошие вещи». Или очень плохие.

Неверность и гордость

Спустя месяцы после Канн разразился сексуальный скандал с Кристен Стюарт, его коллегой по «Сумеркам», на которой он собирался жениться (но она изменила ему с женатым мужчиной с двумя детьми, режиссером «Белоснежки и Охотника» Рупертом Сандерсом). Паттинсон хранил молчание. Он отпустил свою глубокую горечь. Кстати, я встретился с ним в Каннах, и Кристен Стюарт была также на фестивале с ее собственным фильмом «На дороге» режиссера Уолтера Саллеса, который основан на книге Джека Керуака. (прим. последнее предложение этого абзаца отсутствует в английском варианте, также там не упоминается имя Руперта Сандерса).

«Мы выходили на днях и сегодня вечером собираемся выйти вместе. Остается ждать, что да как. Некоторые говорят, что с тех пор, как на один фестиваль приехали я, Кристен и Зак Эфрон, то фестиваль терпит неудачу. Это забавно, не правда ли?», - громко смеется. Такой счастливый и веселый, так влюблен в свою подругу: «Она замечательная, милая, готова схватить жизнь за горло! У нее есть гордость, она никому не «лижет пятки», ее уважают. Я хотел бы умереть за Кристен. Вчера я смотрел ее фильм и чувствовал гордость». К тому же он сказал, что написал что-то свое, чтобы в перспективе сыграть вместе, что-то очень непохожее на «Сумерки». «Это будет трудно, и на это потребуется время, потому что я очень хорошо знаю, что многие люди будут это отвергать и говорить «куда идешь босиком по шипам?» (прим. этого выражения нет в английском варианте). Но мне все равно.
Τη θέλω, τη γουστάρω, είναι δική μου!»

(прим. Теперь мы подошли, пожалуй, к самому интересному, так как именно это предложение вызвало больше всего споров и сомнений. И именно ради этого предложения и затевался весь этот перевод.
Предыдущие абзацы по смыслу почти не расходятся с английским вариантом. Некоторые конструкции изменены, что не удивительно, так как то, что в греческом языке можно выразить одним словом, то совершенно не возможно сделать на английском языке. Главное, сохранен смысл, что не мало важно в данном случае.

Если говорить об оригинале, то оригиналом безусловно является греческая статья, а английская статья -правленая версия. Это видно по искусственным конструкциям и по тому, как английский вариант стремится почти в точности повторить греческий оригинал.

Если говорить о подлинности самой греческой статьи, то она является ни чем иным как простой компиляцией из старых каннских интервью Роберта, и всех тех «желтых» газет на тему, которые автор успел прочитать. Но суть не в этом.

Вернемся к тому предложению, которое я оставила без перевода, и ко всему абзацу в целом. Как я уже сказала, предыдущие абзацы почти совпадают с английским вариантом, кроме этого абзаца. В английском варианте пропущен один из трех глаголов – глагол γουστάρω, а последнее предложение Πού να ’ξερε ο άμοιρος τι παιχνίδια έπαιζε η κυρά πίσω από την πλάτη του...и вовсе опущено в английской версии.

Как мы прекрасно знаем, английский вариант дает нам следующий перевод греческого: «I want her. She is mine» (я хочу ее, она моя). Судя по тому, что употреблено местоимение she, а не it, то все подумали, что речь явно идет о Кристен Стюарт, хотя до этого слова Роба были о работе. Английский перевод достаточно грубый и некорректный. Я допускаю, что такой перевод вполне мог существовать, но не в данном случае, ибо против этого говорит слишком много фактов, которые основаны на грамматике греческого языка.

Разберем это предложение чисто грамматически.

Τη θέλω, τη γουστάρω, είναι είναι δική μου μου

τη(ν) – это определенный артикль, женского рода, здесь употреблен в винительном падеже, а значит напрямую зависит от глаголов, стоящих рядом с ним.

Δική – прилагательное, женского рода, в сочетании с местоимением в родительном падеже означает свой, собственный.

Обратите внимание, что в данном предложении отсутствует существительное. Но есть артикль, параметры которого указывают на то, какими параметрами обладает пропущенное существительное. Это не мало важно, так как по артиклю подразумеваемое существительное должно быть только женского рода. Речь вполне может идти о Стюарт. Но не в пользу такого перевода говорит тот факт, что между упоминанием Стюарт и артиклем слишком много слов, что в греческом языке не возможно. Как правило, существительное идет в предыдущем предложении, только тогда употребление одиночного артикля будет уместно. Еще один факт, который выступает против такого перевода – это глагол γουστάρω, который так «удобно» опущен в английском переводе. Этот глагол НЕ употребляется с одушевленными существительными, он означает:

1) хотеть, желать попробовать (еду или питьё);
2) любить (что-то)
3) наслаждаться; находить удовольствие (в чём-л.); получать удовольствие (от чего-то)


Греческие глаголы по этому принципу делятся очень строго, впрочем, как и в любом другом языке. Значит, английский перевод неверный. Более того, я сама попыталась перевести с греческого на английский, и вот, что мне выдал электронный переводчик «I want her, I love it, it's mine!». Даже он употребил местоимение it, а здесь у кого-то не дрогнула рука написать непоколебимое she!

Вернемся к переводу. Перевод про Стюарт отпадает. Но дело в том, что и в других предложениях подходящего существительного нет. Там нет ни одного существительного женского рода (ну, кроме слова «перспектива», но оно совершенно не подходит по смыслу, и опять же находится слишком далеко от артикля). Все абстрактно: «что-то написал», «что-то непохожее» и так далее. Как быть?

Эта статья довольно поздняя – от 29 сентября этого года. Я не верю, что греческий журналист побывал в Каннах, но только в сентябре написал эту статью. У меня есть подозрения, что для своей работы сам грек переводил каннские интервью Роба, которые в большинстве своем написаны на английском языке. Получается, опять догадки. Но я не знаю всех фактов: какой уровень владения английским языком у грека, знает ли он его вообще, переводил он сам или с помощью переводчика, что было написано в оригинале, которым пользовался грек, говорилось ли там it, или было употреблено конкретное слово «работа» или «сценарий», дословно ли он переводил, и так далее. От всех этих факторов и зависит, почему он употребил артикль именно в женском роде.

У меня нет убедительных доводов в пользу именного этого перевода, но это предложение я бы перевела так:

«Я хочу этого, я в этом заинтересован (получаю удовольствие от этого), это мое» (под «этим» подразумевается работа или сценарий, но эти слова в греческом языке женского рода, поэтому и стоит артикль женского рода).

Такой перевод будет более правильным с точки зрения грамматики греческого языка.
Последнее предложение, что опущено в английском варианте, переводится как:
«Откуда бедному парню было знать, в какие игры играла девушка за его спиной»)


Дали и вампиры.

Упоминаю заголовок одной французской газеты для Паттинсона, день после показа «Космополиса»: «Когда-то Роберт Паттинсон был звездой. С сегодняшнего дня он – актер». Паттинсон смеется. Он смеется на протяжении всего интервью – он любит смеяться. «Все это обман, нет? Когда вышел трейлер «Космополиса», многие начали говорить, что я делаю что-то другое. Откуда вы знаете? Тизер длится 30 секунд, и я не говорю ни одного слова! Не то, чтобы трейлер не был классным, но как можно так легко прийти к этому умозаключению?». Конечно, Паттинсон не живет в своем собственном мире. Ему хорошо известны условия игры, и насколько уязвимыми могут быть даже знаменитости. «Я понимаю», - сказал он. «Когда из никого ты становишься кем-то, нужно доказывать. Нужно выигрывать. Малое и великое нужно построить».

Существует, однако, немного ироничное – возможно несколько парадоксальное мнение, что благодаря «Сумеркам» Дэвид Кроненберг, а также многие режиссеры открыли для себя (Паттинсона). «Это правило игры»,- ответил актер. «Каким-то образом нужно, чтобы о тебе узнали. Я сделал несколько фильмов до «Сумерек», но без этого успеха я не уверен даже, что смог бы остаться в профессии. Конечно Дэвид (Кроненберг) говорит, что я понравился ему, когда он посмотрел «Мелкие останки» (фильм, которого не было в Греции и в котором Паттинсон сыграл Сальвадора Дали). До «Сумерек» я получал 500 фунтов за четыре месяца. Я помню, что когда снимался в «Мелких останках», у меня не было ни гроша. У меня совсем не было денег, и я хотел сменить работу. Но потом я попал в «Сумерки».

Мне удалось добиться того, чтобы меня уволили!

Действительно, роль Эдварда Каллена была удачей для молодого англичанина, у которого в активе было совсем не много (наиболее знаменательная роль Седрика Диггори в «Гарри Поттер и Кубок огня»). К тому времени 'Сумерки' был показаны в кинотеатрах, и слава актера взлетела до небес. Чтобы его увидеть фанаты (в основном женщины) были готовы пройти через Сциллу и Харибду. Несколько лет назад в Сан-Франциско у Паттинсона было шоу, где ожидалось около 500 фанатов. В конечном итоге их было около 3000 человек. Звезда родилась.

До этого у Паттинсона было много всего. Когда его выгнали из спектакля «Женщина прежде», он почувствовал себя освобожденным. «Мне удалось добиться того, чтобы меня уволили! Удалось! Самое лучшее, что случилось со мной тогда. Я сделал это!». Сегодня, конечно, это переосмысляется. «Это было время, когда я не знал, что я делал. Думаю, что говорил слишком мягко. Я сделал много фигни»

(примечание публикатора- Думаю все уже прочитали это интервью в разных переводах и на разных ресурсах. Мы предлагаем Вам прочесть еще раз,но... Помните перевод сделан с оригинального греческого источника,а не с английской версии опубликованной в сети)

  Перевод: Krasotka, специально для only-r.com


  При использовании материала активная ссылка на данную новость
с надписью "взято с only-r.com" и указание авторства перевода ОБЯЗАТЕЛЬНЫ!

Теги: To Vima, Robert Pattinson, Cosmopolis (2012), Космополис, Роберт Паттинсон
Пресса Источник Dilemma 2217 11
Форма входа    

Категории          
Bonne nuit РОБОмир :)) [327]
Déjà vu [36]
Only Rob. ИМХО [17]
High Life [113]
Девица/Damsel [42]
Маяк/The Lighthouse [100]
Хорошее время/Good Time [36]
Детство лидера [72]
Жизнь/Life [164]
Затерянный город Z/The Lost City of Z [161]
Звездная карта/Maps to the Stars [179]
Космополис/Cosmopolis [382]
Королева пустыни [94]
Милый друг/Bel Ami [30]
Ровер /The Rover [267]
Сумеречная Сага [289]
Рекламные кампании/Dior [316]
Другие работы Роберта [41]
Несостоявшиеся проекты [131]
Интервью и статьи [583]
Мероприятия [343]
Номинации/Награды/Голосования [102]
Личная жизнь [180]
Обзоры новостей и твиттера [290]
Пресса [577]
Таблоиды [646]
Настроение дня [526]
Не Робом единым... [27]
Всякое-разное [498]
Невозможное возможно [26]
Новости сайта [470]
Фотогалерея [2608]
Мультимедиа [1113]
Король/The King [30]
Waiting for the Barbarians [20]
Личные интервью [115]
The Devil All the Time [29]
Batman/Бэтмен [149]
Tenet/Довод [83]
О Роберте с улыбкой и всерьёз [20]
Микки 7/Mickey 7 [6]
Мы в сети        
Изображение  Изображение  Изображение
Изображение  Изображение  Изображение

Поиск по сайту
Интересно!!!
Архив записей  
«  Октябрь 2012  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031

Последние работы  

Twitter            
Цитаты Роберта
"...Когда ты действительно кого-то любишь, такие вещи, как богатый он или бедный, хороший или плохой, не имеют значения."
Жизнь форума
❖ Флудилка 2
Opposite
❖ Вселенная Роба - 13
Только мысли все о нем и о нем.
❖ Суки Уотерхаус/Suki Wa...
Женщины в жизни Роберта
❖ Джошуа Сэфди и Бен Сэф...
Режиссеры
❖ Мое сердце пристрастил...
Собственные произведения (16+)
❖ Вернер Херцог
Режиссеры
❖ Дэвид Кроненберг
Режиссеры
Последнее в фф
❖ Мое сердце пристрастил...
Собственные произведения.
❖ Мое сердце пристрастил...
Собственные произведения.
❖ Мое сердце пристрастил...
Собственные произведения.
❖ Мое сердце пристрастил...
Собственные произведения.
❖ Мое сердце пристрастил...
Собственные произведения.
❖ Мое сердце пристрастил...
Собственные произведения.
❖ Мое сердце пристрастил...
Собственные произведения.
Рекомендуем!
1
Наш опрос       
Стрижки мистера Паттинсона. Выбирай!!
1. Якоб/Воды слонам
2. Эдвард/ Сумерки. Сага
3. "Под ноль+"/Берлинале
4. Эрик/Космополис
5. "Однобокая пальма"/Comic Con 2011
6. Сальвадор/ Отголоски прошлого
7. Даниэль/Дневник плохой мамаши
8. Рейнольдс/Ровер
Всего ответов: 255
Поговорим?        
Статистика        
Яндекс.Метрика
Онлайн всего: 25
Гостей: 24
Пользователей: 1
Lena87


Изображение
Вверх