: «Маяк» напоминает ночной кошмар, но возможно, и сьемки напоминали кошмар, с этой ужасной погодой в Новой Англии.
Роберт: Возможно, но не совсем так. Да, было очень холодно, но это в свою очередь даёт больше возможностей реагировать по-новому. Я всегда ищу повод играть поменьше. Когда прямо в лицо тебе летит вода из шланга или газы, играешь все меньше и меньше. И все становится проще.
Вопрос: Как вы готовитесь к подобным ролям?
Роберт: Я много чего сумасшедшего творил. Почти каждая сцена - интенсивнейший нервный срыв. Во время съёмок я оставался в этой зоне надолго, и помню, как ходил по кругу, бормоча себе под нос.
Вопрос: Что особенного вы делали, чтобы остаться в таком состоянии?
Роберт:: Когда я впервые читал сценарий и пытался найти что-то, с чем можно было бы ассоциировать все это, я слушал довольно много записей акцента моряков из Мэйна. Этот акцент кажется искажённым, и даже лицо искажается, чтобы добиться верного акцента. Затем это переходит на все тело. Читая сценарий, я уже пытался передать телом все эти искажения, чтобы найти тот самый триггер, который сделает из меня этого парня. Наверное, было очень странно наблюдать за мной, выгибающимся в каждой сцене.
Вопрос: Вы хоть попробовали лобстера на съёмках?
Роберт: Вы единственная, кто спрашивает меня об этом. Он просто великолепен на вкус там. Ничего подобного я не пробовал. Звучит ужасно, и я не предполагал подобного, но варить их нужно в соленой воде, той, откуда их ловят, так намного вкуснее. Чувствую себя прямо каннибалом, даже стыдно немного, но было особенно вкусно.
Вопрос: Итак, вы в Новой Англии, едите лобстера и готовитесь к роли рыбака. Я знаю, что Роберт (Эггерс) читал Германа Мелвилла и другие истории о китобоях. А вы читали нечто подобное?
Роберт: Есть женщина-автор, которая собирает рассказы старых моряков и прочий материал, это очень интересно. Но сценарий показался мне очень полным, что ли. Из него можно было почерпнуть столько, что и не нужен был дополнительный материал. Другое дело - сложная работа над акцентом. Я всегда считал подобное интересным - темы, фантазийные элементы. Мне импонировала идея о том, что при нервном срыве образы, мучающие тебя, как раз из этого времени.
Вопрос: Эти образы очень пугающи. Вы думали об этом фильме как о фильме ужасов во время работы над ним? Обдумывали ли вы вообще этот момент?
Роберт: Я не думал, что это фильм ужасов, потому что все это казалось мне очень смешным. При прочтении я видел эту историю как абсурдную сюрреалистическую комедию с оттенком ужасов. Похоже на фильмы Бунюэля и подобное им. Как «Андалузский пес» (короткометражка Бунюэля и Дали 1929 года). Местами она пугает, но прямота этих образов, возникающих из ниоткуда, не даёт понять толком, бояться или нет. Скорее всего, это смешно. Точно так же и с комедийным элементом этого фильма: непонятно, смеяться или нет. Непонятно, бояться или нет. Непонятно, какого хрена вообще происходит. Я всегда любил такие фильмы.
Вопрос: Как эта роль вписывается в ряд уже сыгранных вами ролей? Вы работали с большим количеством режиссёров и предпочитаете очень стилизованные фильмы.
Роберт: Я обожал «Ведьму». Я люблю работать с людьми, у которые есть свой ярко выраженный индивидуальный стиль. Тогда не можешь опереться на предыдущий опыт: это поможет расти. Поэтому я определённо предпочитаю таких иконоподобных режиссёров.
В работе Роберта (Эггерса) столько деталей. Большое количество плоскостей в фильме, огромная плотность снятых фильмов. Сценарии, в которых столько вдохновляющего. И когда к этой способности писать добавляется способность к продюсерству: это была одна из красивейших площадок. В каждом ящике была посуда и приборы 1890 года, подходящая для Маяка. Он настолько скрупулёзен в деталях. Даже белье того периода обсуждалось. Он спрашивал меня, какое белье нравилось мне, какое я стал бы носить. А я недоумевал: «О чем ты? Никто и не заметит, я не вижу разницы». Так прекрасно работать подобным образом, это даёт столько материала и отдачи.
Перевод: irina_vingurt, специально для only-r.com
При использовании материала активная ссылка на данную новость
с надписью "взято с only-r.com" и указание авторства перевода ОБЯЗАТЕЛЬНЫ!